| യേശു ജനന്ത നേരിഫി (圖1: 耶穌教導人) | |
| റെണ്ട് ഇണ്ട്ല് (圖2: 兩種房子) | |
| മനമ് കെനവലസിനി ഒക വെളിച്ചം (圖3: 照在人前的光) | |
| ഒക റോമട് ഒകയെഹൂദന്ത ബേസി (圖4: 羅馬兵打猶太人) | |
| ദേവിനിയൂട മൊക്കി (圖5: 向上帝禱告) | |
| ദുഷ്ടമ്മാറ് കളെ വെതെച്ചേറ് (圖6: 撒稗子的惡人) | |
| യേശൂന് ബ്ഡ്ഡ്ല്ന് (圖7: 耶穌和小孩子們) | |
| മേഹെത സൂസേ വാട്ന് മേഹെന് (圖8: 牧羊人和羊) | |
| ക്ഷമച്ചാനി പെനിക്കാട് (圖9: 不肯饒恕人的僕人) | |
| പെനിക്കാള്ള്ഗ് വാരി പെനി കൂലി ദൊരിഹി (圖10: 葡萄園工人的比喻) | |
| തെല്ഫ ബേട്ടിയെ അയ്ദ് ആട്ടവാറ് (圖11: 五個童女在門外) | |
| മൊതലാളിന് വാനി പെനിക്കാള്ന് (圖12: 主人和三個僕人) | |
| യേശു സ്നാനപെടെ (圖13: 耶穌受洗) | |
| യേശുസഹായികള്തപിലിസി (圖14: 耶穌召喚門徒) | |
| കുഷ്ഠദെണ്ണം കെല്ല ഒക മനസട് (圖15: 一個麻風病人) | |
| ഒക മനസന്ത മോന്തായം പൊളിച്ചി യേശു മുന്തിരിയെ ദിച്ചി പെട്ടെ (圖16: 從屋頂縋下來的人) | |
| യേശു ഒക മനസനി സെയ്യിദെണ്ണം മാറ്റിച്ചി (圖17: 耶穌治好枯手的病人) | |
| യേശു ഒക പെയ്യഗാലിത മാറ്റെ (圖18: 耶穌平靜風浪) | |
| ജനങ്ങള്കൂട്ടാന ഒക ആട്ട മനിസി (圖19: 患血漏的婦 人) | |
| യേശൂന് ദൊല്ലിനി ബിഡ്ഡാന് (圖20: 耶穌和死去的小孩) | |
| യേശുനു വിദേശാനുണ്ടെ ആട്ടമനിസിന് (圖21: 耶穌和一個外族婦人) | |
| യേശുനു, സൊവുലു വിനേനിയീന് തവ്ക കെട്ടേനിയീന് കളഞ്ചാനി മനസട്ന് (圖22: 耶穌醫治聾啞的人) | |
| യേശു ഒക കെന്ന് തെലാനി വാനിയി കാഴ്ചെ ഇച്ചി (圖23: 耶穌治好瞎子) | |
| യേശു പിസാസി ബാധിച്ചിനി ഒക ബിഡ്ഡ ദെണ്ണം മാറ്റെ (圖24: 耶穌治好被鬼附的孩子) | |